Le travail de traduction peut-il être protégé par le droit d'auteur ?

Le travail de traduction peut-il être protégé par le droit d'auteur ?
Le travail de traduction peut-il être protégé par le droit d'auteur ?
Anonim

Selon la Loi sur le droit d'auteur, le droit d'auteur existe sur toute œuvre originale de l'auteur fixée sur un support d'expression tangible. … Si l'auteur autorise une traduction, l'auteur détient le droit d'auteur sur la traduction puisque la traduction est une œuvre à louer travail à louer Dans la loi sur le droit d'auteur des États-Unis, une œuvre faite à la location (travail à la location ou WFH) est une œuvre soumise au droit d'auteur qui est créée par un employé dans le cadre de son travail, ou certains types limités d'œuvres pour lesquelles toutes les parties acceptent par écrit la désignation WFH. https://en.wikipedia.org › wiki › Work_for_hire

Travail à louer - Wikipédia

Une traduction peut-elle être protégée par le droit d'auteur ?

Oui. Une traduction est une œuvre dérivée de l'original et est protégée par le droit d'auteur. L'autorisation du titulaire du droit d'auteur est nécessaire pour traduire son travail dans une autre langue.

La traduction relève-t-elle de l'usage loyal ?

L'un des exemples d'œuvres dérivées donné dans la loi est les traductions25. Ainsi, il semble que les détenteurs de droits d'auteur soient seuls habilités à traduire leurs œuvres. Pourquoi alors la légalité des traductions faites par des fans est-elle même une question? La réponse réside dans l'usage loyal.

Les traductions sont-elles la propriété intellectuelle ?

Les traductions sont en fait fournies par des traducteurs, et non par des agences de traduction. … Mais les agences de traduction sont conscientes que contrairement àtraductions produites par du matériel et des logiciels, la traduction humaine est une propriété intellectuelle.

Les traductions sont-elles des œuvres dérivées ?

Une œuvre dérivée est une œuvre basée sur ou dérivée d'une ou plusieurs œuvres déjà existantes. Les œuvres dérivées courantes comprennent les traductions, les arrangements musicaux, les versions cinématographiques de matériel littéraire ou de pièces de théâtre, les reproductions d'art, les abrégés et les condensations d'œuvres préexistantes.

Conseillé: